這本書是林光明先生所著,由法鼓山所屬的法鼓文化所出。
與這本書結緣,是數年前某日到法鼓山齋明寺參加某個活動時,無意中在裡面的一處文物販賣處看見而購下。
書中主要是描述各種經文咒語的梵文意義,它介紹的咒語共有數種:
分別為:大悲咒、心經中的咒語、準提咒、往生咒、藥師灌頂真言、光明真言、十一面觀音咒、文殊五字咒、百字明、如意寶輪王陀羅尼、消災吉祥神咒、毗沙門天王咒等。
在這裡簡單介紹其中很廣為人知的心經的咒語--
揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 娑婆訶
林光明先生在書中引用了幾位學者的譯文,在這裡節選出其中英、日的譯文介給大家。
揭諦揭諦
孔睿先生的英譯文是: 去了! 去了!
中村元先生的日譯文為: 能去的人啊!能去的人啊!
波羅揭諦
孔睿先生的英譯文: 向彼岸去了!
中村元先生的日譯文: 能向彼岸去的人啊!
波羅僧揭諦
孔睿先生的英譯文 :全向彼岸去了!
中村元先生的日譯文 :能完全向彼岸去的人啊!
菩提 娑婆訶
孔睿先生的英譯文: 喔!好一個覺悟!萬福!
中村元先生的日譯文: 悟覺吧! 祝福你們!
因此整句咒語的英譯文為:去了! 去了!向彼岸去了!全向彼岸去了!喔!好一個覺悟!萬福!
日譯文為:能去的人啊!能去的人啊!能向彼岸去的人啊!能完全向彼岸去的人啊!悟覺吧! 祝福你們!
如果想了解更多咒語的梵文的真意,可以參考這本書。
有人認為咒語不必解釋,只要懂得它的讀音即可,我認為多了解一些又何妨,也許你可以從中發現它更奇妙之處。
留言列表